Si os gusta leer en Wattpad, os animo a pasaros por mi cuenta @xyellowfantasyx. Tengo varias historias subidas.  

miércoles, 26 de agosto de 2020

In a class of her own [C-DRAMA]

In a class of her own (2020) es un remake chino de 36 episodios basado en el drama coreano Sungkyunkwan Scandal (2010). Cabe decir también que el kdrama es en realidad una adaptación de la novela original escrita por Jung Eun-gwol, que fue publicada en el año 2007.

¿DE QUE TRATA LA HISTORIA?

Xu Wen Xi es una joven que proviene de una familia pobre. Con su padre muerto y su hermano Wen Bin enfermo, Wen Xi intenta ganar un poco de dinero a través de la venta de libros. No obstante, al tratarse de una profesión en la que las mujeres son excluidas, Wen Xi se ve obligada a hacerse pasar por su propio hermano para evitar problemas. 

Inesperadamente, un día Wen Xi se topa con el hijo del primer ministro (Feng Cheng Jung), y dándose éste último cuenta de sus dificultades económicas, decide ayudarle a entrar en la academia. 

Así pues, Wen Xi, haciéndose pasar por Wen Bin, termina aceptando la oportunidad aparecida.












TRAILER



OPINIÓN PERSONAL

In a class of her own es un drama al que personalmente le tenía bastantes ganas, ya que SS (Sungkyunkwan Scandal) me gustó bastante en su momento. Desgraciadamente, no terminó cumpliendo con mis expectativas.

Cuando empecé el drama, los primeros episodios me gustaron más de lo esperado. Los lugares de rodaje estaban muy cuidados, los personajes eran agradables, y la historia pintaba bien. El inicio de la relación de Wen Bin y FCJ (Feng Cheng Jung) incluso me había gustado más que la de Kim Yoon Shik y Lee Sun Joon en SS. Sin embargo, con el paso de los episodios empecé a sentir cada vez más decepción. 

La primera parte del drama (ep. 1 - 18) fue bastante agradable, pero la segunda parte (ep. 19 - 36) empezó a desviarse del hilo de la historia de una manera que no me terminó de convencer. Esta desviación se debió en gran parte a la censura que decidieron imponer con respecto a los temas tratados en SS. Una censura, que sin lugar a dudas me pareció cada vez más descarada con el paso de los episodios.

Para las personas que no lo sepáis, los dramas chinos suelen evitar hablar de ciertos temas, por lo que muchas adaptaciones terminan viéndose obligadas a hacer muchas modificaciones. Este drama no ha sido la excepción. SS destaca por tratar temas importantes como la igualdad, e incluso la homosexualidad (un tema bastante delicado en China, y especialmente en los medios televisivos). Por esa misma razón, toda la trama de SS terminó viéndose afectada en este nuevo remake.

A decir verdad, incluso aunque no hubiera visto SS, también me hubiera decepcionado, ya que hubo partes que no me hicieron del todo gracia.

A continuación, hablo del drama más detalladamente con spoilers.

LO QUE ME HA GUSTADO, Y LO QUE NO ME HA GUSTADO

LO QUE ME HA GUSTADO

- Los lugares de rodaje - 

 Las localizaciones en el drama son realmente agradables de ver. 

- Los 4 personajes principales -

Wen Bin, FCJ, Lei Ao y Yu Le Xuan son los cuatro main leads del drama. Aunque al principio algunos de ellos chocan entre sí por sus personalidades (FCJ y Lei Ao), lo cierto es que los 4 terminan desarrollando una relación bastante bonita. Sin duda, lo que más me ha gustado ver es como se ayudaban mutuamente entre ellos cuando tenían problemas o estaban en peligro.

- El personaje de Yu Le Xuan -

Mi favorito del drama sin lugar a dudas. Es un personaje bastante carismático y agradable. De todos los personajes adaptados del kdrama, seguramente este sea uno de los mejores y al que menos le han cambiado su personalidad. 

- La relación de Wen Bin y FCJ -

La relación entre los dos main leads desde el principio es bastante buena. A diferencia de SS, su relación al principio es mucho más sana. Esto es debido en gran parte por el cambio de personalidad de FCJ con respecto a su personaje en el kdrama, Lee Sun Joon. La personalidad de Lee Sun Joon en SS era mucho más afilada y orgullosa. No sabía como relacionarse con los demás, y no tenía miedo a decir lo que pensaba, incluso si eso significaba hacer sentir mal a la otra persona. FCJ en este remake, aunque sigue luchando por lo cree y dice lo que piensa, se relaciona mucho mejor con la gente que le rodea, y especialmente con Wen Bin. 

- El desarrollo del personaje de Han Shu Min -

Su personaje pasa de ser una persona impulsiva y poco comprensiva, a una persona que piensa más antes de actuar y intenta entender la situación. Gran parte de esto es debido a ella misma decide aprender y cambiar. 

- La igualdad en la educación -

A pesar de haber censurado gran parte de la trama original, este remake al menos ha sido capaz de sacar como tema de discusión la igualdad entre mujeres y hombres, y en especial, en lo que se refiere a la educación. Además, aunque ya de por sí hay pocos personajes femeninos en el drama, al menos todos ellos acaban teniendo un buen desarrollo. Lo que sí debo decir, es que este tema se trata muchísimo mejor en SS, y además acaba teniendo un impacto mucho más fuerte en la trama. 

LO QUE NO ME HA GUSTADO

- Wen Bin no se parece en nada a un chico -

No tengo problema en que un chico se vea más femenino o no tenga a penas fuerza física. De hecho, me parece maravilloso que se vean personajes masculinos así. Sin embargo, en este caso el aspecto hacia demasiado el cante (en otras palabras, que no se veía creíble). En SS, estos detalles sí estuvieron más cuidados: la protagonista vestía con ropa que ocultaba la forma de su cuerpo, e incluso forzaba su voz para que sonara más dura. En este remake, sin embargo, pasaron por alto todos esos detalles. ¿La razón? de nuevo, la censura. Muy probablemente desde el principio no interesaba que el personaje se pareciera a un chico. De ahí que su apariencia fuera más la de una mujer llevando ropa de hombre
; y ya ni hablemos de la voz, que lo hace el doble de evidente. 

- FCJ teniendo fantasías de Wen Bin como mujer -

Si pensabais que el hecho de que Wen Bin ya se viera como una mujer haciéndose pasar por un hombre era suficiente para no tener que censurar más... bueno, pues os equivocabais. Cuando FCJ empieza a darse cuenta de que le gusta Wen Bin, éste empieza a tener fantasías sobre él con la apariencia de una mujer. Esto realmente me sentó fatal. Era evidente que el mensaje que quisieron transmitir a la audiencia era de: "me he enamorado de ti, pero solo porque te pareces demasiado a una mujer". Y lo peor de todo es que no se la imaginó una o dos veces, sino por lo menos más de 5. Puedo entender que Wen Bin al tratarse de una mujer quiera que FCJ la vea como tal, pero en ese momento se está haciendo pasar por un hombre, así que es lógico que piense que tiene un cuerpo de hombre. En SS, por ejemplo, llevaron de maravilla este tema. Aún me acuerdo lo sorprendide que me quedé en aquella época cuando vi el drama. 

- FCJ aceptando sus sentimientos por Wen Bin DESPUÉS 
de enterarse de que es una mujer -

Por si la censura anterior aún no fuera suficiente, la forma en la que FCJ acepta sus sentimientos por Wen Bin termina siendo la gota que colma el vaso. FCJ, al darse cuenta de que su amor por Wen Bin es imposible, decide obligarse a sí mismo a casarse con otra persona para deshacerse de sus sentimientos. Incluso deja la escuela para no volver a ver más a Wen Bin. ¿Qué es lo que pasa?, que un inesperado accidente pone en peligro a Wen Bin, y al intentar salvarla se acaba enterando de su verdadera identidad. En ese momento decide aceptar sus sentimientos por Wen Bin rompiendo su compromiso y volviendo a la escuela. En resumen: FCJ acepta sus sentimientos solo porque Wen Bin es una mujer. Realmente cuando lo vi me dieron ganas de llorar. Una de las mejores partes de SS, ¡completamente censurada! En SS es cierto que también intenta deshacerse de sus sentimientos a través del matrimonio, pero al cabo de un tiempo se da cuenta de que por mucho que se esfuerce por olvidar a Kim Yoon Shik, no puede. Por eso, termina rompiendo el compromiso. Y no solo eso, incluso le llega a confesar sus sentimientos cuando él aún pensaba que era un hombre. Justo antes de descubrir su identidad, él ya había aceptado sus sentimientos y estaba decidido a arriesgarse. ¿Hay algo más bonito que una persona te quiera independientemente de tu género?, ¿qué no se rinda con sus sentimientos a pesar de las adversidades? 

- El tema de la "homosexualidad" en el remake es inexistente -

En SS en más de una ocasión surge el tema de la homosexualidad. Por una parte, a través del personaje de Lee Sun Joon dudando de su sexualidad, y por otro a través de los demás compañeros académicos. De hecho, en SS hay una escena donde acusan a dos de los protagonistas en ser homosexuales, involucrando a los demás estudiantes y profesores a iniciar un debate. Esa misma escena en In a class of her own fue completamente sustituida por un debate relacionado con el personaje de Yu Le Xuan. Nada en relación a la homosexualidad. Que por cierto, ni si quiera se pronuncia dicha palabra durante todo el drama, y tampoco algo del estilo "le gustan los chicos".

- Comentarios tipo "una mujer no hace X cosa", "un hombre no hace Y cosa" -

Lo siento, no puedo evitarlo, oír comentarios de que X cosa no es propio que lo haga una mujer, o al revés, me pone mucho de los nervios. Harta de los estereotipos de género.

 Que eliminaran el conflicto de la revelación de su identidad al final de la historia, en el que involucraba al Emperador, los profesores, e incluso a los ministros -

La revelación de la identidad de la protagonista en SS fue un momento realmente de suspenso y angustia. Era el momento de tomar decisiones importantes. Como bien sabéis, que una mujer entrara en la academia haciéndose pasar por hombre podía suponer no solo su muerte, si no también la de su familia. La resolución del conflicto podría resultar en una transición derivada de una revolución que ya había empezado desde hace varios años. Una revolución, de la que Kim Yoon Shik de alguna manera terminó siendo una pieza clave en su última etapa. Cuando finalmente el mismísimo Emperador fue capaz de aceptar lo que había hecho la protagonista, realmente fue el inicio de ese cambio que todos estaban esperando. Bien es cierto que en el drama no se detalla en qué medida se hace el cambio, al menos Kim Yoon Shik es aceptada y le permiten seguir con sus estudios en la academia; hasta que finalmente termina trabajando en la academia después de graduarse junto con Lee Sun Joon. Además de eso, los nuevos académicos parecen conocer que ella se trata de una mujer, por lo que no estaría volviendo a fingir su identidad.
Todo este conflicto en el remake es inexistente. Su identidad no es desvelada, y por tanto esa revolución acaba perdiendo peso. Lo que sí es cierto, es que de alguna manera en el remake consiguen echar del poder a ciertos personajes que se posicionaron en contra de esas ideas de igualdad. Supongo que debido a eso fueron capaces de crear una academia para mujeres más adelante. Pero aún así, el proceso para conseguirlo no se sintió realmente como una revolución o un conflicto mayor, sino más bien como hacer justicia a personajes que murieron en el pasado por haber luchado por esas ideas. En cierto modo, esa parte de la trama tampoco fue del todo mala, pero me sigue pareciendo insuficiente. Y para rematarlo: el final; en vez de mostrar en qué se termina ganando la vida, la muestran casándose. Y además de eso, ¡insinúan que su hermano se convierte en oficial gracias a los estudios académicos que realizó su hermana!, completamente surrealista y de mal gusto.


CONCLUSIÓN

Aunque In a class of her own prometía al principio, con el paso de los episodios se transformó en una decepción tras otra. Así que, ¿recomendaría este drama? pues bueno... no realmente, pero si no os importa el tema de la censura, ni como se desarrollan ciertos temas, no perdéis nada por darle una oportunidad. 


Puntuación
.5

Lo que sí os recomiendo, si podéis, es que veáis SS (Sungkyunkwan Scandal). Tal vez los lugares de rodaje no son tan bonitos, y se nota que el drama tiene sus años (es de 2010), pero el desarrollo de la trama es realmente bueno, y tratan muy bien el tema de la homosexualidad y la igualdad. 

      Poster del kdrama, Sungkyunkwan Scandal.

Pulsa aquí para ver el trailer.

domingo, 19 de abril de 2020

GUARDIAN by PRIEST (NOVELA y DRAMA)


HISTORIA

Zhao Yunlan es el jefe del departamento de investigaciones especiales (SID), que se encarga principalmente en resolver casos relacionados con fantasmas, demonios, o seres extraños. Los miembros del SID, curiosamente, también lo forman seres de ese tipo (un fantasma, una serpiente, un gato... ¡e incluso un zombi!, aunque Zhao Yunlan es un humano). 

Por otro lado, Shen Wei es profesor en la Universidad. A simple vista parece una persona normal, pero esconde mucho más de lo que uno podría imaginarse.

Un día, los dos, Zhao Yunlan y Shen Wei, se encuentran en un caso. Desde ese momento una conexión surge entre los dos y poco a poco su relación empieza a desarrollarse. A su vez, el pasado de cada uno y los secretos que esconden empiezan a desvelarse poco a poco. 

¿Será que el caso en el que se vio envuelto el SID es mucho más grande y serio de lo que parece?



GUARDIAN (NOVELA, 2012)

Hacía muchísimo tiempo que no disfrutaba tanto leyendo. Hasta tal punto, que podría decirse que terminé de leer los 106 capítulos casi en tiempo récord. Nunca en mi vida había leído una historia tan larga en tan poco tiempo. 

Debo decir, que antes de empezar a leer Guardian ya había empezado a leer otras obras de Priest (Sha po lang y Lie Huo Jiao Chou). Debido a que sigo las traducciones en español y aún siguen en proceso, llegué a ponerme bastante rápido al día con las dos historias. Aprovechando que Guardian estaba a punto de terminar de traducirse en español, decidí darle una oportunidad. ¿Y qué puedo decir? a pesar de que la novela tal vez no sea perfecta, he disfrutado mucho leyéndola.

Como Lie Huo es de las historias más recientes de la autora (publicada en 2019), al empezar a leer Guardian (que es del 2012), debo reconocer que el principio no me atrapó tanto como me hubiera gustado (ya que Lie Huo, además de ser de un estilo parecido a Guardian, el principio fue mucho más explosivo). Sin embargo, con el paso de los capítulos la historia empezó a ponerse cada vez más interesante. El principio, que podría dar la sensación de que no pasa nada importante, terminó convirtiéndose en la clave para lo que vendría más adelante. Y así, una historia que a priori parecía tranquila terminó en un plot twist. La historia era realmente una montaña rusa de emociones, primero subiendo lentamente, y luego lanzándose y dando un montón de curvas para finalmente disminuir y detenerse en su destino. Tal vez por eso cuando llegué al final (últimos 3 capítulos) éste no me pareció tan asombroso como me hubiera gustado (realmente podría decirse que al llegar al final ese "vagón" disminuyó su velocidad para detenerse). También es cierto que tal vez esas expectativas me fueron avivadas al terminar de ver la adaptación del drama. Sin embargo, el drama y la novela tenían enfoques diferentes en la trama, así que tiene sentido que el final en cada uno de ellos sea también distinto. 

Si tuviera que destacar algo de la novela sería por el conjunto de su historia. La autora ha sido capaz de hilar muy bien los hechos y desarrollarlos. He disfrutado realmente ese "viaje" a lo largo de los capítulos. Descubrir poco a poco quién era cada personaje y su pasado..., o la forma en la que resolvían los casos, y las relaciones que tenían los personajes. Que cada volumen se centrara en un artefacto místico también me pareció realmente interesante (los artefactos son "el reloj de la reencarnación"(1), "el pilar de la naturaleza"(2), "el pincel de la virtud"(3) y "la lámpara del guardián"(4)).
La forma de narrar de Priest también es muy buena, y eso hacía que la lectura fuera aún más satisfactoria. Bien es cierto que parte de que fuera así es debido también a la maravillosa traducción (en mi caso al español), que hizo Nugudo en Wattpad.

Por otra parte, hay un pequeño detalle de la novela que no me gustó del todo y me gustaría comentar. Podría decirse que es lo que más polémica creó entre los fans: la "heteronormalización" de la relación (entre dos hombres) a través de ciertos comentarios. Zhao Yunlan, durante toda la novela se refiere más de una vez a Shen Wei como "esposa", y también utiliza otro tipo de comentarios relacionados, reforzando un rol que no debería existir. Se siente realmente incómodo leer ese tipo de comentarios. En una relación entre hombres no debería haber "una esposa", sino dos "esposos" porque los dos son hombres. Referirse a alguien de la relación como "esposa" lo que hace es reforzar los estereotipos y roles.


GUARDIAN (ADAPTACIÓN A DRAMA, 2018)
El drama podéis verlo en Youtube subtitulado aquí.

Empecé a ver la adaptación a falta de 6 capítulos para terminar de leer la novela. Aunque tenía miedo de no disfrutar del drama completamente debido a esta decisión, lo cierto es que no me arrepiento para nada. De hecho, me alegra haberme leído antes la novela.

El drama, por si no lo sabéis, desgraciadamente sufrió bastante censura. No solo por la relación de amor entre dos hombres, sino también por hablar de fantasmas, demonios, dioses, y cosas por el estilo. Esto realmente es un problema porque la trama principal se centra en ese tipo de personajes, así que adaptar un drama con tantos cambios siempre es un riesgo. Sin embargo, desde mi punto de vista pienso que han adaptado la historia de la mejor manera posible con lo que tenían. Y no solo eso, además fueron capaces de centrarse en otros temas y profundizar aún más en las relaciones de los personajes (como es el caso de Guo Changcheng y Chu Shizhi, o el compañerismo en todo el SID), y dándoles incluso más protagonismo a otros (como al hermano de Shen Wei). 


Además, a pesar de la censura sufrida en la relación de Shen Wei y Zhao Yunlan, lo cierto es que los actores se estudiaron tan bien a los personajes que supieron reflejar increíblemente su relación, dando a entender que era mucho más profunda de lo que parecía. Eso se podía ver perfectamente en los pequeños gestos que hacían, e incluso en su mirada. De hecho, no solo eso: también me sorprendió como en ciertos diálogos daban a entender el tipo de relación que tenían. 




Como he dicho anteriormente, aunque la trama cambió muchísimo, siempre intentaron seguir el hilo de la historia de la mejor manera posible. Aunque se encontraban en diferentes escenarios, las decisiones, e incluso algunos sucesos eran bastante parecidos a los de la novela. Al haber leído la novela antes, esos sucesos son bastante más fáciles de identificar, y además te sacan una sonrisa (sobretodo porque algunos ni si quiera te imaginabas que los iban a añadir o reflejar).



Aún así, también debo decir que el drama tiene sus fallos. El CGI en ocasiones es bastante pobre, e incluso hay algunos errores de edición. Por otra parte, el guión, aunque muchas veces es acertado, por otras flojea lo suyo (por ejemplo, que la razón de que un personaje odie a otro no tenga mucha lógica). Pero bueno, esto no me impidió disfrutar del drama. De hecho, siendo consciente de las limitaciones que tenía, hasta me tomé con humor estos pequeños fallos.

Al decir verdad, es la primera vez que disfruto tanto de la adaptación de una novela que leo; y eso siendo probablemente la adaptación donde más cosas se inventan. Curioso, ¿verdad?, creo que eso demuestra el grandísimo trabajo que hubo para intentar reflejar la novela, y especialmente la interpretación de los actores en sus personajes. Desde luego, no podrían haber elegido a mejores actores. ¡Realmente lo clavaron!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...