domingo, 19 de abril de 2020

GUARDIAN by PRIEST (NOVELA y DRAMA)


HISTORIA

Zhao Yunlan es el jefe del departamento de investigaciones especiales (SID), que se encarga principalmente en resolver casos relacionados con fantasmas, demonios, o seres extraños. Los miembros del SID, curiosamente, también lo forman seres de ese tipo (un fantasma, una serpiente, un gato... ¡e incluso un zombi!, aunque Zhao Yunlan es un humano). 

Por otro lado, Shen Wei es profesor en la Universidad. A simple vista parece una persona normal, pero esconde mucho más de lo que uno podría imaginarse.

Un día, los dos, Zhao Yunlan y Shen Wei, se encuentran en un caso. Desde ese momento una conexión surge entre los dos y poco a poco su relación empieza a desarrollarse. A su vez, el pasado de cada uno y los secretos que esconden empiezan a desvelarse poco a poco. 

¿Será que el caso en el que se vio envuelto el SID es mucho más grande y serio de lo que parece?








GUARDIAN (NOVELA, 2012)

Hacía muchísimo tiempo que no disfrutaba tanto leyendo. Hasta tal punto, que podría decirse que terminé de leer los 106 capítulos casi en tiempo récord. Nunca en mi vida había leído una historia tan larga en tan poco tiempo. 

Debo decir, que antes de empezar a leer Guardian ya había empezado a leer otras obras de Priest (Sha po lang y Lie Huo Jiao Chou). Debido a que sigo las traducciones en español y aún siguen en proceso, llegué a ponerme bastante rápido al día con las dos historias. Aprovechando que Guardian estaba a punto de terminar de traducirse en español, decidí darle una oportunidad. ¿Y qué puedo decir? a pesar de que la novela tal vez no sea perfecta, he disfrutado mucho leyéndola.

Como Lie Huo es de las historias más recientes de la autora (publicada en 2019), al empezar a leer Guardian (que es del 2012), debo reconocer que el principio no me atrapó tanto como me hubiera gustado (ya que Lie Huo, además de ser de un estilo parecido a Guardian, el principio fue mucho más explosivo). Sin embargo, con el paso de los capítulos la historia empezó a ponerse cada vez más interesante. El principio, que podría dar la sensación de que no pasa nada importante, terminó convirtiéndose en la clave para lo que vendría más adelante. Y así, una historia que a priori parecía tranquila terminó en un plot twist. La historia era realmente una montaña rusa de emociones, primero subiendo lentamente, y luego lanzándose y dando un montón de curvas para finalmente disminuir y detenerse en su destino. Tal vez por eso cuando llegué al final (últimos 3 capítulos) éste no me pareció tan asombroso como me hubiera gustado (realmente podría decirse que al llegar al final ese "vagón" disminuyó su velocidad para detenerse). También es cierto que tal vez esas expectativas me fueron avivadas al terminar de ver la adaptación del drama. Sin embargo, el drama y la novela tenían enfoques diferentes en la trama, así que tiene sentido que el final en cada uno de ellos sea también distinto. 

Si tuviera que destacar algo de la novela sería por el conjunto de su historia. La autora ha sido capaz de hilar muy bien los hechos y desarrollarlos. He disfrutado realmente ese "viaje" a lo largo de los capítulos. Descubrir poco a poco quién era cada personaje y su pasado..., o la forma en la que resolvían los casos, y las relaciones que tenían los personajes. Que cada volumen se centrara en un artefacto místico también me pareció realmente interesante (los artefactos son "el reloj de la reencarnación"(1), "el pilar de la naturaleza"(2), "el pincel de la virtud"(3) y "la lámpara del guardián"(4)).
La forma de narrar de Priest también es muy buena, y eso hacía que la lectura fuera aún más satisfactoria. Bien es cierto que parte de que fuera así es debido también a la maravillosa traducción (en mi caso al español), que hizo Nugudo en Wattpad.

Por otra parte, hay un pequeño detalle de la novela que no me gustó del todo y me gustaría comentar. Podría decirse que es lo que más polémica creó entre los fans: la "heteronormalización" de la relación (entre dos hombres) a través de ciertos comentarios. Zhao Yunlan, durante toda la novela se refiere más de una vez a Shen Wei como "esposa", y también utiliza otro tipo de comentarios relacionados, reforzando un rol que no debería existir. Se siente realmente incómodo leer ese tipo de comentarios, y más a ciertos lectores justificándolos. En una relación entre hombres no debería haber "una esposa", si no dos "esposos" porque los dos son hombres. Referirse a alguien de la relación como "esposa" lo que hace es reforzar los estereotipos y roles. Que además desde mi punto de vista, ni si quiera debería hacerse con una pareja heterosexual, porque ser "mujer" no implica que tenga que seguir un rol específico. Siendo el tipo personaje que es Zhao Yunlan (que además es descrito como algo machista), realmente que haga ese tipo de comentarios no es del todo incorrecto. Sin embargo, a veces se pasa. Así que no puedo evitar pensar que esos comentarios sobran. Y parece que la autora también debe pensarlo hoy en día, ya que tiene la intención de editar la novela para corregir estos pequeños detalles (ya que durante todos estos años su mentalidad ha ido cambiado). Si realmente lo acaba haciendo, sería realmente maravilloso. Además, que se sepa, en ninguna otra novela suya ha utilizado a un personaje para hacer ese tipo de comentarios, y eso ya es muy importante.





GUARDIAN (ADAPTACIÓN A DRAMA, 2018)
El drama podéis verlo en Youtube subtitulado aquí.

Empecé a ver la adaptación a falta de 6 capítulos para terminar de leer la novela. Aunque tenía miedo de no disfrutar del drama completamente debido a esta decisión, lo cierto es que no me arrepiento para nada. De hecho, me alegra haberme leído antes la novela.

El drama, por si no lo sabéis, desgraciadamente sufrió bastante censura. No solo por la relación de amor entre dos hombres, si no también por hablar de fantasmas, demonios, dioses, y cosas por el estilo. Esto realmente es un problema porque la trama principal se centra en ese tipo de personajes, así que adaptar un drama con tantos cambios siempre es un riesgo. Sin embargo, desde mi punto de vista pienso que han adaptado la historia de la mejor manera posible con lo que tenían. Y no solo eso, además fueron capaces de centrarse en otros temas y profundizar aún más en las relaciones de los personajes (como es el caso de Guo Changcheng y Chu Shizhi, o el compañerismo en todo el SID), y dándoles incluso más protagonismo a otros (como al hermano de Shen Wei). 








Además, a pesar de la censura sufrida en la relación de Shen Wei y Zhao Yunlan, lo cierto es que los actores se estudiaron tan bien a los personajes que supieron reflejar increíblemente su relación, dando a entender que era mucho más profunda de lo que parecía. Eso se podía ver perfectamente en los pequeños gestos que hacían, e incluso en su mirada. De hecho, no solo eso: también me sorprendió como en ciertos diálogos daban a entender el tipo de relación que tenían. 



Como he dicho anteriormente, aunque la trama cambió muchísimo, siempre intentaron seguir el hilo de la historia de la mejor manera posible. Aunque se encontraban en diferentes escenarios, las decisiones, e incluso algunos sucesos eran bastante parecidos a los de la novela. Al haber leído la novela antes, esos sucesos son bastante más fáciles de identificar, y además te sacan una sonrisa (sobretodo porque algunos ni si quiera te imaginabas que los iban a añadir o reflejar).



Aún así, también debo decir que el drama tiene sus fallos. El CGI en ocasiones es bastante pobre, e incluso hay algunos errores de edición. Por otra parte, el guión, aunque muchas veces es acertado, por otras flojea lo suyo (por ejemplo, que la razón de que un personaje odie a otro no tenga mucha lógica). Pero bueno, esto no me impidió disfrutar del drama. De hecho, siendo consciente de las limitaciones que tenía, hasta me tomé con humor estos pequeños fallos.

Al decir verdad, es la primera vez que disfruto tanto de la adaptación de una novela que leo; y eso siendo probablemente la adaptación donde más cosas se inventan. Curioso, ¿verdad?, creo que eso demuestra el grandísimo trabajo que hubo para intentar reflejar la novela, y especialmente la interpretación de los actores en sus personajes. Desde luego, no podrían haber elegido a mejores actores. ¡Realmente lo clavaron!


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...